i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 414.1
Citatio:
S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 414.1 (TX 11.06.2015, TRde 13.03.2015)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§25
§26
§27
§28
§29
§30
§31
§32
§33
§34
§35
§36
§37
§38
§39
§40
§41
§42
§43
§44
§45
§46
§47
§48
§49
§50
§51
§52
§53
§54
§55
§52
217
--
nu
GIŠ
artartin
GIŠ
maršiqqann=a
tianzi
A
Rs. IV 22
nu
GIŠ
ar-tar-ti-in
GIŠ
ma-ar-ši-iq-qa-an-na
ti-an-zi
D
3
Rs. 10'
ar-tar-ti-in
ma-a-a
[
r-ši-iq-qa-an-na
…
]
218
--
nu
kiššan
memiyanzi
A
Rs. IV 23
nu
ki-iš-ša-an
me-mi-ya-an-zi
D
3
Rs. 11'
nu
ki-iš-ša-an
xx
[
…
]
219
--
kē=wa
maḫḫan
aršeškanzi
A
Rs. IV 23
ke-e-wa
ma-aḫ-ḫa-an
Rs. IV 24
ar-ši-eš-kán-zi
D
3
Rs. 12'
pa-ra-a
pa-ra-a
ar-x
[
…
]
220
--
nu
LUGAL
-un
MUNUS.LUGAL
-unn=a
ḫaššeš
ḫanzaššeš
anda
QĀTAMMA
aršiyandu
A
Rs. IV 24
nu
LUGAL
-un
MUNUS.LUGAL
-un-na
ḫa-aš-še-eš
Rs. IV 25
ḫa-an-za-aš-še-eš
an-da
QA-TAM-MA
ar-ši-ya-an-du
¬¬¬
D
3
Rs. 12'
[
…
]
Rs. 13'
ḫa-a-aš-še-eš
ḫa-a-an-za-aš-š
[
e-eš
…
]
Rs. 14'
a-ar-ša-aš-kán-d
[
u
]
¬¬¬
§52
217
--
Man stellt einen
artarti
- und einen
maršiqqa
-Baum auf
218
--
und man spricht folgendermaßen:
219
--
„Wie man diese (Text D
3
add.: mehr und mehr
43
) pflegt,
220
--
so sollen auch Enkel (und) Urenkel den König und die Königin ebenso pflegen.“
44
43
Vgl. dazu CHD P 123.
44
Text D
3
weist die Verbalform mit -sk-Erweiterung auf.
Editio ultima:
Textus
11.06.2015;
Traductionis
13.03.2015